La traductora Sunme Yoon ha ganado notoriedad internacional tras su trabajo en la traducción de la obra de la premio Nobel de Literatura, Han Kang, lo que ha llevado a un aumento en las solicitudes de entrevistas y atención mediática. Esta traductora, de origen coreano y criada en Buenos Aires, ha sido fundamental para que la literatura de Kang sea accesible al público occidental. Su trayectoria en el campo de la traducción ha sido marcada por su dedicación y el apoyo del Literature Translation Institute of Corea, que le proporcionó subsidios para llevar a cabo su trabajo.
El camino hacia la traducción de Han Kang
Sunme Yoon comenzó su relación con la obra de Han Kang en 2011, cuando decidió traducirla tras leer un artículo en la prensa que mencionaba a jóvenes escritores prometedores de Corea. En ese momento, Kang ya era una autora consagrada, y Yoon se sintió atraída por su estilo y temática. En sus propias palabras, Yoon explica: “La traduje porque vi un artículo de prensa que hablaba sobre jóvenes escritores prometedores en Corea”. Esto la llevó a investigar más sobre la autora y, antes de terminar el primer capítulo de su obra, ya había decidido que quería traducirla.
Yoon había estado viviendo en Corea desde 1997, después de completar su doctorado en España. Su trabajo de traducción fue posible gracias a un subsidio del Literature Translation Institute of Corea, que también apoyó la publicación de la obra en Argentina. En ese momento, la editorial Bajo Luna se interesó en publicar la traducción, lo que llevó a que la obra se presentara en la Feria del Libro de Buenos Aires, donde Yoon experimentó una gran sorpresa al ver que había un público considerable que había leído la novela.
La amistad con Han Kang
La relación entre Yoon y Kang se ha fortalecido a lo largo de los años, y Yoon describe cómo, tras la presentación de la obra, Kang buscó establecer contacto con ella, lo que dio inicio a una amistad. A pesar de que Kang puede parecer una persona de bajo perfil, Yoon destaca que “es mucha, mucha fuerza interior” la que se refleja en su escritura, que aborda temas profundos y a menudo dolorosos.
Yoon también menciona que, a pesar de las barreras culturales que a veces pueden surgir en la traducción, en este caso no encontró mayores dificultades. La prosa poética de Kang requiere una revisión cuidadosa, y Yoon señala que “la escritura es profunda”, lo que implica que a menudo necesita múltiples revisiones para capturar la esencia del texto original.
Impacto de la literatura coreana
En los últimos años, la literatura coreana ha ganado un impacto significativo en la cultura global. Yoon reflexiona sobre cómo las preocupaciones humanas que se abordan en las obras de autores como Kang resuenan en todo el mundo. Ella menciona que Corea del Sur es un país moderno e industrializado, que ha experimentado una rápida industrialización y que vive dentro de un sistema capitalista competitivo. Esto ha traído consigo tanto bienestar económico como problemas sociales, lo que se refleja en la literatura contemporánea.
Yoon describe la velocidad de los cambios en Corea del Sur, donde “en tres meses pueden cambiar el aspecto de una avenida completo”, lo que puede ser tanto un signo de progreso como una fuente de agobio. La competitividad en el ámbito educativo es intensa, con un examen de ingreso a la universidad que lleva a muchos estudiantes a prepararse durante años para asegurar un lugar en una buena institución.
Recuerdos de Argentina
A pesar de su éxito en Corea, Yoon expresa su nostalgia por Argentina, donde vivió su infancia y juventud. Ella menciona que “todo” lo que extraña de su país natal es importante para ella, incluyendo su formación académica y las amistades que forjó durante esos años. Yoon destaca la calidad de la educación pública en Argentina, que considera fundamental para su desarrollo intelectual y humano.
En la actualidad, Yoon trabaja en Corea, donde se dedica a promover la literatura coreana. Ella señala que el gobierno surcoreano invierte en la cultura y la educación, lo que incluye la formación de traductores. El Literature Translation Institute of Corea ofrece becas completas a estudiantes extranjeros que desean aprender el idioma y la cultura coreana, lo que contribuye al florecimiento de la literatura en el ámbito internacional.

